1. |
Isla
07:26
|
|||
ISLA ("ISLAND" — translation below)
Isla…
todos somos una isla
la condición, la misma
nuestras vidas, aisladas
Campo…
campo llevamos adentro
fango de sangre y aliento
esta isla, nuestro cuerpo
Pero estamos
flotando en el océano
del olvido
remando al continente
de los perdidos
con corazones
desconocidos
Y yo nadando…
buscando donde encuentro
piedra firme
donde amor y respeto
no se fingen
en esa tierra, seré libre.
Tierra,
tierra que nos dió la vida
tierra que sangra y suspira
despues de tantas,
tantas guerras
Guerra,
guerra que nunca gana
y cuesta
vidas perdidas,
como apuesta
entre razas, divididas
Es evidente,
que nuestro camino
hemos perdido
y a la marea este
mensaje envio
en la botella, que despido
Donde te digo:
manda, manda un buque
a nuestro rescate
que no hay amor
donde el despecho nace
y de esa ignorancia
quiero escape
Mano,
vivir de mano en mano
tu vecino, tu hermano
con el anhelo,
todo es posible
Piensa,
piensa que maravilla
piensa que cada pieza
en la vida
tiene sentido y beneficio
Es sorprendente
que nuestra dignidad
hemos rendido
por eso diariamente
yo le pido, le suplico
“Ay, Dios mio…”
Que hay tanta gente
sobreviviendo
vidas naufragadas
sosteniendo esperanzas
inundadas...
échanos una mano
es caso urgente
(coros )
Esta botella con mi canto
yo te estoy mandando
y tu respuesta
aquí me quedo esperando...
Isla, somos todos una isla
un punto azul en el espacio
compartimos esta tierra…
_____
"ISLAND"
Island...
we are all an island
our condition, the same
our lives, isolated
Field...
fields we carry within
a mud of blood and breath
this island, our body
But we are
floating in an ocean
of oblivion
rowing to the continent
of the forgotten
with unknown hearts
And I'm swimming...
searching where I might find
solid ground
where love and respect
are not pretended
in that land, I'll be free.
Land,
land that gave us life
land that bleeds and sighs
after so many,
so many wars
War,
war that never wins
and costs
lost lives,
like a wager
among divided races
It's evident,
that we have lost
our path
and to the tide
I send this message
in the bottle, that I release
Where I tell you:
send, send a ship
to our rescue
for there is no love
where resentment is born
and from that ignorance
I want to escape
Hand,
living hand in hand
your neighbor, your brother
with the right aspiration,
everything is possible
Ponder,
think what a wonder
consider every piece
in life
has meaning and benefit
It's surprising
that our dignity
we have surrendered
that's why daily
I beg, I plead
"Oh, my God..."
There are so many people
surviving
shipwrecked lives
holding on to flooded hopes...
give us a hand
Our case is urgent.
|
||||
2. |
El Vendedor de Manatí
03:20
|
|||
Soy…
el vendedor de Manatí
vendo plátano, vendo yautía
y queso del país
guineos niños, batata, banana
y pastel de maiz
flán de coco, falta poco
porque to' lo llevo aquí
sale el sol y por las calles ando yo
yo voy vendiendo
para mi, para tí
Yo
vendo maní,
de Manatí
Hay guarapo, chocolate
y perfume del amor
tengo ungüentos
pa’que te cuento
te curan cualquier dolor…
Y si acaso por tu casa, paso hazme el favor
ábreme la puerta
de tu corazón
y ve comprando,
para tí, para mí.
Soy
el vendedor de Manatí
voy cantando por las calles
de la compra y venta así,
vendo todo lo que tengo
para alguién hacer feliz
mi destino otra venta
el camino me lleva allí
sale el sol y por las calles ando yo
sigo cantando,
para mi, para ti
Doña, Doña, venga…
venga a ver lo que vendo
Doña venga y vea
venga a ver lo que yo vendo
Doña venga y vea
lo que se está usted perdiendo
Doña, Doña, Doña…
yo vendo to’ lo que tengo
Yo vendo todo con amor
nada escondiendo…
las monedas caen del cielo
ya van cayendo…
y por las calles ando yo
voy recogiendo…
las monedas caen del cielo…
las monedas caen del cielo
para tí…
las monedas caen del cielo
para mi…
para tí, para mi…
para mi, para tí…
ENGLISH VERSION:
I am the vendor
from Manatí...
I sell plantains, I sell taro
and cheese from the country
baby bananas, sweet potatoes,
cornbread and
coconut flan, almost there
because I carry everything here
The sun rises and I walk through the streets
I go selling, for me, for you
I sell peanuts from Manatí
There's sugarcane juice, chocolate
and perfume of love
I have ointments
for all kinds of pain...
And if I happen to pass by your house, please
open the door of your heart
and start buying
for you, for me.
I am the vendor from Manatí
I sing through the streets
of buying and selling like this,
I sell everything I have
to make someone happy
my destiny, another sale
the path takes me there
The sun rises and I walk through the streets
I keep singing,
for me, for you
Madam, Madam, come...
come and see what I sell
Madam, come and see
come and see what I sell
Madam, come and see
what you are missing
Madam, Madam, Madam...
I sell everything I have
I sell everything with love
hiding nothing...
the coins are falling from the sky
they are falling...
and through the streets I walk
collecting...
the coins fall from the sky...
the coins fall from the sky
for you...
the coins fall from the sky
for me...
for you, for me…
For me, for you...
|
||||
3. |
Si Yo Pudiera
05:29
|
|||
SI YOU PUDIERA
Si yo tuviera la manera
de decirte lo que sentí yo
el día que te fuiste
mi corazón quebró
y mi alma,
triste es mi dolor,
te diría, si pudiera…
Que me dejaste
con las ganas de morir
sin saber porqué,
porqué tanto sufrir,
y nunca logré
la causa descubrir
perdí tu querer
y perdí un mundo entero
Y desde aquel
primer momento en que sentí
el calor de tus caricias...
sin ti los días son invierno
y dentro de mí
el sol se desperdicia,
mi corazón se desperdicia
Y por si acaso
te pregunta alguien por mi,
di que nuestro amor
no fue fracaso—solo
mi alma, quebró
en pedazos, sin tu querer,
quebró mi vida entera
Pasan los años
y buscando són de ti
recorro un mundo entero
y rebuscando
entre las cosas que perdí,
encuentro que aún te quiero todavía, yo te quiero
Y si algún día
me preguntan “¿qué?”
de ti, diré de lo mejor
lo bello que nos dimos
y del amor
tan dulce que vivimos
y no le digo a nadie que
me muero lentamente…
Todo lo que siento
es triste lamento
paso días de espera
y por donde quiera
voy buscando la manera
de poder decirte,
todavía...
Yo te quiero,
no es un cuento
es mi firmamento
un cielo que ciega
y el sol que nunca llega a dar
la luz de un nuevo día
vivo todavía sin olvidar
la noche que te fuiste
fuiste mía y me dejaste
con la llaga de este pobre
corazón herido
era de los dos
y ahí quedó perdido
robaste un futuro
que iba compartido
era de los dos, mi amor
éramos tú y yo
Y si algún día
me preguntan ¿qué? de ti…
diré de lo mejor,
lo bello que nos dimos
y del amor,
tan dulce que vivimos
y no le digo a nadie que
yo muero lentamente.
____
"IF I COULD"
If I could,
If I had the way
to tell you what I felt,
the day you left,
my heart shattered,
and my soul,
sad is my pain,
I would tell you, if I could...
That you left me
with the desire to die,
without knowing why,
why so much suffering,
and I never managed
to uncover the cause,
I lost your love,
and I lost a whole world.
And since that
first moment when I felt
the warmth of your caresses...
without you, the days are winter,
and within me,
the sun is wasted,
my heart is wasted.
And in case
someone asks about me,
say that our love
was not a failure—
only my soul is shattered
into pieces, without your love,
my whole life shattered.
Years go by,
and searching for a sign of you,
I travel the whole world,
and searching
among the things I lost,
I find I still love you,
And if someday
someone asks "what about"
you, I'll speak of the best,
the beauty we shared,
and the love
so sweet that we lived,
and I won't tell anyone
that I'm slowly dying...
All that I feel
is a sad lament,
I spend days waiting,
and wherever I go,
I search for a way
to be able to tell you,
still...
I love you,
it's not a tale,
it's my universe,
a sky that blinds,
a sun that never arrives
to give the light of a new day,
I still live without forgetting
the night you left,
you were mine, and you left me
with this poor,
wounded heart,
it belonged to both of us,
and there it remained lost,
you stole a future
that was meant to be shared,
it belonged to both of us,
it was supposed to be you and me.
And if someday
someone asks "what about" you...
I'll speak of the best,
the beauty we shared,
and the love,
so sweet that we lived,
and I won't tell anyone
that I'm slowly dying.
|
||||
4. |
Doña Anatilde
06:56
|
|||
Doña Anatilde
caliente el café
le voy hacer un cuento
de lo que casi fue.
No es grande historia
lo que voy a decir
pero mi memoria
la quiero compartir…
Me fui al continente
de la sabiduría
fui a buscar la fuente
donde tanto había
Y como estaba de gente
que casi no cabían
y lo mas sorprendente,
es que el conocimiento
ellos no querían
Me dijo un sordo-mudo
de sabios no hay ni cien
y no se como pudo
decírmelo tan bien...
Dijo qu una vez hubo
el rey que supo más
dijo que la ignorancia
es como un rió
que desemboca allá
y yo subí ese monte
ese sabio busque
crucé la selva doce
veces y lo encontré…
Y por fín, frente a frente
mis dudas pregunté
me dijo “mira mijo
mi secreto es Tin marín
de dos pingüe”
“Tin Marín de dos pingüe
de su hamaca un sabio fue”
De repente todo comprendí
de la inocencia me despedí
me fuí por ese rió
y empecé a nadar
a mi isla de Borinquen
quería regresar…
cantando:
le-lo le-lo le-lo lai lo
le-lo lai-lo le-lo lai…
means goobye…
Y ahora muy humilde
estoy sentado a su lado
tomando un café
Doña Anatilde
cuénteme de usted,
de Lucho, Jay y Pomi
y de Jimmy tambien…
|
||||
5. |
Soneto para Abuela Provi
07:40
|
|||
En una isla
en el medio del océano
en un pueblito
al lado del mar...
lo le lo le, le lo lai...
nació una niña
que se llamaba María
todos la conocían por su nombre, Providencia...
Pasó sus primaveras
de tímida niña
y a los diecisiete años
se mudó junto a Cataño
donde conoció su Amador, Don Piña
Hicieron su nido en la estación del tren
nunca fue un Edén
pero ellos se querían…
Y de una costilla
le dio vida a mi madre
una tarde cerca de la orilla
del mar, de Quebradillas...Yo nací en Santurce
me gusta el pan dulce
pero viví en Bayamón
la ciudad del chicharrón
[Merengue…]
Mira abuela aquella estrella
yo estaba sentado en ella!
Nene no digas mentiras
que la nariz se te estira
Mira, mira, mira, mira!!
La nariz que se te estira!
'Buela está en la cocina
hablando con la vecina
me da un caldo de mondongo
ve lo contento que me pongo
Mira, mira, mira, mira!!
La barriga se te estira!
Me gustaba una nena
que se llamaba MariElena
pero Provi vino y dijo
no te pongas con eso mijo
Mira, mira, mira, mira!
lo que ahora se te estira
'Buela yo no quiero ir a la escuela
porque yo tengo dolor de muela…”
Yo me quedo en casa de mi abuela
aunque sé que hay que ir la escuela…
“Ay nene, ay bendito, ya casi está el sofrito...”
(fade out)
Y de una costilla
le dió vida a mi madre
una tarde,
cerca de la orilla del mar,
de Quebradillas, ay ya yai…
Y de esa madera
se podría decir soy astilla
y como buena semilla
le doy a los cuatro vientos
mis palabras de sentimiento
para decirte, abuela mía
todavía, todavía te recuerdo
Todavía, todavía te recuerdo,
Lo le lo lei, le lo lai…
|
||||
6. |
Carabela
05:11
|
|||
Colón salió en su carabela
para la Reina Isabel
el nunca dudaba
su noble intención
Fuerza mayor, razón divina
una ocasión que no se olvida
pues el buscaba
su propia coronación
y navegó los siete mares
en busca de los lugares
que habitaban
en su imaginación
Ay Carabela, Carabela,
se asustaron las estrellas
cuando cruzaste el mar
de tentación
La misión fue muy sencilla
vayan, traigan de las villas
y no muestren ni una
luz de compasión
y esa gente la mataron
sus hogares arrasaron
por el oro
de esa sencilla nación
y cuando el pueblo acabaron
más esclavos se compraron
para mantener
su ilustre condición
Ay Carabela, Carabela!
tus velas llenas de pena
cuando regresaste a tu nación
Pero la vida no es sencilla,
cada espina trae
su humilde rosa,
cada tragedia,
una cosa que enseña
y nosotros,
el pasado siempre ocultando
los otros culpando,
el futuro será igual
Cristobal
regresó en cadenas
en casi la misma condena
en que dejó suAntilla orquestación
y las calles murmuraban
que su Reina ya no estaba
interesada
en esa cansada pasión
los siglos van, los siglos vienen
hijos nacen y no tienen memoria
de esta importante lección:
todo se va, todo regresa
todo termina, todo empieza
y al final,
en la hora de conclusión
De lo que va, y lo que viene
al fin del día, lo que tienes
es la riqueza en tu propio corazón
Pero la vida no es tan sencilla
cada espina trae su humilde rosa,
cada tragedia, una cosa que aprender
y nosotros los otros juzgando
el pasado ocultando
el futuro sigue igual
Y nuestras vidas en cadenas
cada quién en su condena
el materialismo es una maldición
televisión a cada noche
hijos que no se conocen
esclavos de esa constante
invasión y si no quieres,
no querías, no digas
que no sabias cuando llegue
tu hora de consideración
Ay Carabela de tristeza
la nueva vida nunca empieza
y seguimos en la misma condición…
Todo se va, todo regresa
y al final, nuestra riqueza
es la que llevamos
en nuestro corazón
|
||||
7. |
Besos de Piedra
04:38
|
|||
Llegaron
nuevas noticias
leí que aun me querías
y con tu carta en mis manos
esas noticias no las creía
Pensaba
que estabas muerta
de ti, ya yo no sabía
tus besos se hicieron piedras
en el camino que recorría
Y si supieras,
la verdad entera
yo te dije adiós,
ya no somos dos
ya no hay manera…
no hay manera de juntarnos
se separó nuestro amor
con fronteras
Y si pudiera
y mas fuerte fuera
pasaría todo los días
cantando
con cada verso olvidando
que una vez
yo a ti, te quería
Juntos por siete años
creí que te conocía
pero la letanía de tus quejas me hizo daño
a cada día
ahora dices que estás llorando
me dices que estas sufriendo
pero aquí llegó un nuevo día
y esos cuentos no voy creyendo
Y si supieras
la verdad entera
yo te dije adiós
ya no somos dos
ya no hay manera
no hay manera
de juntarnos,
se separó nuestro amor
con fronteras
Y si pudiera
y mas fuerte fuera
pasaría todo los días
cantando..
con cada verso olvidando,
las mentiras que me decías
con cada verso olvidando,
que una vez,
yo a ti te quería.
(ENGLISH TRANSLITERATION, "KISSES OF STONE")
New tidings arrived
I read that you still loved me
And with your letter in my hands
I couldn't believe the news
I thought
You were dead to me, I didn't know anymore
Your kisses turned into stones
On the path I was walking
And if you knew
The whole truth
I said goodbye to you
We are no longer two
There's no way...
There's no way to be together
Our love has been separated
With borders
And if I could
And if it were stronger
I would spend every day
Singing
With each verse, forgetting
That I once loved you
Together for seven years
I thought I knew you
But the litany of your complaints hurt me
Every day
Now you say you're crying
You tell me you're dying
But a new day has arrived
And I no longer believe those tales
And if you knew
The whole truth
I said goodbye to you
We are no longer two
There's no way
There's no way to be together
Our love has been separated
With borders
And if I could
And if I were stronger
I would spend every day
Singing...
With each verse, forgetting
The lies you told me
With each verse, forgetting
That I once loved you
|
||||
8. |
Mi Monte
04:19
|
|||
"MI MONTE"
En el monte
donde una vez yo vivía
todos mis vecinos
yo los conocía
el aire era dulce
como la guayaba
y un rio donde
por las tardes
yo nadaba
Monte…
monte que quería
Alli todo lo tenía
lo tenía en mi monte
Monte!
el sol te sonreía
el mundo entero yo veía
lo veia de mi monte
n mi monte tenía
tres palos de mangó
pana-pén y mamey
pa’l negrito del batey
Abuela a mis primos
le decia “negrito”
“vente negro ya está el arroz
ay bendito!”
todos íbamos corriendo…
Monte…
monte que quería
allí todo lo tenía
lo tenía en mi monte
Monte!
en mi sigues vivo
de Yunque a Arecibo
lo abarco desde mi monte
En el cerro de Salla Verde
en casa de Fella y Fayé
pero a Fayé no lo hallé
al periódico el se fue
un jíbaro me encontró
ese jibarito me cantó:
“le lo le lo le lo lai-lo…”
Monte…
Monte que quería
allí todo lo tenía,
lo tenía en mi monte.
Monte!
el sol te sonreía
el mundo entero lo veía
lo veía de mi monte.
"MY MOUNTAIN"
On the mountain
where I once lived
I knew all my neighbors
The air was sweet
like guava
And a river where
in the afternoons
I used to swim
Mountain...
beloved mountain
I had everything there
I had it in my mountain
Mountain!
The sun smiled at you
I saw the whole world
I saw it from my mountain
On my mountain,
I had three mango trees
pana-pén and mamey
for the little boy in the batey (small village)
Grandma called my cousins "negrito"
"Come, my little ones, the rice is ready
Oh, dear!" How we all ran...
Mountain...
beloved mountain
I had everything there
I had it in my mountain
Mountain!
You still live in my heart
From Yunque to Arecibo
I embrace it all from my mountain
In the hills of Salla Verde
at Fella and Fayé's house
But I couldn't find Fayé
He went to the newspaper
A jíbaro (P.R. hillbilly) found me
That jíbaro sang to me:
"le lo le lo le lo lai-lo..."
Mountain...
beloved mountain
I had everything there
I had it in my mountain
Mountain!
The sun smiled at you
I saw the whole world
I saw it from my mountain
|
||||
9. |
Eva
05:52
|
|||
Eva, eva…
pasas las horas
en tu jardín
de dolores
horas son días,
días se hacen años…
sin que te toquen
amores
no llegará
el que te quiere
así te hiere de lejos
sola estarás,
sola en tu mente
acompañada
de espejos
Eva, eva…
oigo tu llanto,
lágrimas caen del cielo
llora, llora,
tu llanto, un canto
que funde tus ojos de hielo
si dejarás
que alguien te quiera
mi eva de los mil dolores
lo que tendrías entre tus brazos
serán ramilletes de flores
En fín…
se te escapa la vida
calle abajo en la avenida
de las lágrimas perdidas
y tu sabes que la cosa
más sencilla
es abrir las puertas al amor,
Amor…
El día llegará
llegará el día
un duque toque tu puerta
tu soledad el desafía
al caminar en tu huerta
cerradura, no cierra nada
el pondrá su espada
en tu lecho
nada se va, y todo viene
amor tendrás en tu pecho
EVA (ENGLISH TRANSLITERATION)
Eva, Eva...
You spend the hours
in your garden
of sorrows
hours are days,
days turn into years...
without love
touching you
the one who loves you
won't arrive
That way they hurt you from afar
you'll be alone,
alone in your mind
accompanied
by mirrors
Eva, Eva...
I hear your weeping,
tears fall from the sky
cry, cry,
your weeping, a song
that melts your eyes of ice
If you were to let someone love you
my Eva of a thousand pains
what you would have in your arms
will be bouquets of flowers
In the end...
life escapes you
down the street, in the avenue
of lost tears
and you know that the simplest thing
is to open the doors to love,
Love...
The day will come
the day will come
a duke will knock on your door
your solitude challenges it
as he walks in your garden
the lock doesn't close anything
he will place his sword
on your bed
nothing goes away, and everything returns
you will have love in your chest
|
||||
10. |
||||
De aquí me fuí
de este campo en que nací,
y ahora estoy…
buscando lo que yo perdí
Borinquen soy
de la perla y del Coquí
de un Flamboyán
de esta tierra que dió mi ví’
Aunque busqué
en el cielo de otro país,
nunca logré mis deseos
de ser feliz
Te entrego el sol
y este verso que prometí
completo estoy
entre mis brazos te tengo a tí
______
Island of Borinquen (Epilogue)
From here I left,
from this field where I was born,
and now I am...
searching for what I lost.
Borinquen, I am…
Of the pearl and the Coquí,
from a Flamboyán tree,
From this land that gave me life.
Although I’ve searched
in the skies of other countries,
I never achieved my desire
to be happy.
I give you the sun
and this verse that I promised,
I am fulfilled
having you in my arms.
|
Raphael Antonio Nazario Sydney, Australia
Raphael Nazario is a singer-songwriter and composer. HIs bi-cultural background informs his multi-genre approach to music. playing and writing in a broad swath of styles, from Neo-Classical to Jazz, Pop and Latin. This makes classification into a neat “category” nearly impossible. ... more
Contact Raphael Antonio Nazario
Streaming and Download help
If you like Isla, you may also like:
Bandcamp Daily your guide to the world of Bandcamp